«ПОХИЩЕНИЕ ИЗ СЕРАЛЯ» В «ГЕЛИКОНЕ» ОБОШЛОСЬ БЕЗ ПОХИЩЕНИЯ

Премьерный пресс-показ оперы «Похищение из сераля» В.А.Моцарта состоялся в театре «Геликон-опера» 13 декабря. Автор проекта и режиссер-постановщик Алексей Ларин предложил новую версию музыкального шедевра великого композитора. Переписанные под новый сюжет диалоги позволили перенести действие оперы из Турции XVI века в Восточный Берлин накануне падения Берлинской стены. Вместо турок на сцене выступили немцы, вместо испанцев и англичан - русские. С драматургической точки зрения спектакль решен как «театр в театре». Новый сюжет таков: немецкий режиссер и его помощник - певец-бас (у В.А.Моцарта - паша Селим и Осмин) ставят в маленьком театре зингшпиль Моцарта «Похищение из сераля». Режиссер Селим привлекает для постановки трех русских певцов, которые приехали в ГДР в поисках работы. У русских исполнителей просрочены паспорта и нет средств к существованию. Это позволяет их боссам обращаться с ними более чем бесцеремонно. Четвертый русский певец (Бельмонт) приезжает в Берлин в поисках своей подруги Констанцы. Как выясняется в ходе развития действия, они были разлучены при трагических обстоятельствах. Так как у "постановщиков" Селима и Осмина не слишком большой выбор музыкальных инструментов, то оркестровка Моцарта претерпела изменения в соответствии с их возможностями и «вкусами». Таким образом, инструментальный ансамбль включает скрипку, кларнет, фортепиано и большой арсенал ударных, а также баян, временами изображающий орган. Этот скудный инструментарий «театра» на сцене напоминает начальную веху в истории самого «Геликона» каких-нибудь 10 лет назад.
В спектакле заняты российские и немецкие исполнителя. В роли паши Селима, которая у Моцарта немая, выступил немецкий драматический актер Йозеф Петер Керн, который произносил реплики, сочиненные Алексеем Париным, на немецком языке. Для зрителей, не владеющих свободно немецким, над сценой висело табло с переводом (новшество, заимствованное от Мариинки). В отличие от диалогов, написанных современным языком, текст арий и ансамблей сохранен в неприкосновенности. Кстати, текст некоторых арий вполне подходит к новому сюжету и поэтому некоторые из них звучат не только с подмостков мнимого театра, но и в процессе действия оперы – таким образом изъясняются главные герои. Характеры персонажей также были сохранены в соответствии с оригиналом. Правда, страдания Констанцы временами переходили в истерику, а претензии Блонды к Осмину включали новый "Мерседес" и виллу. Партию Констанцы исполнила Ольга Коганицкая, партию Осмина - Йенс Ларсен, в роли Блонды выступила солистка "Геликон-оперы" Татьяна Куинджи.

Последние новости