ПАВЕЛ ЧУХРАЙ: "ПОСЛЕ КАЖДОЙ КАРТИНЫ ЕСТЬ ЖЕЛАНИЕ ПОМЕНЯТЬ ПРОФЕССИЮ"
"Рассказывать интригу фильма - это рубить сук, на котором сидишь... Не скажу, что это экранизация гоголевской пьесы "Игроки", потому что мы ее сильно переделали. Главное отличие: у Гоголя главный герой был русским шулером, а у нас он — итальянец".
(ОБ АКТЕРАХ НОВОЙ КАРТИНЫ)
"Сергей Гармаш, Сергей Маковецкий, Андрей Мерзликин. И еще настоящий итальянец Джулиано ди Капуа. Мы очень долго искали такого иностранца, который прилично говорил бы по-русски. Сначала хотели Тото Кутуньо - он очень подходил внешне и типажно. Он дал нам согласие, скоординировал свои планы. Но мы его попробовали и поняли, что он не справится с диалогами... Джулиано - начинающий театральный актер, десять лет назад он приехал в Питер, в прошлом году женился на русской... Нет, если бы согласился Де Ниро, которому мы не предлагали, то я бы ни за что не отказался!".
(ПОЧЕМУ РЕШИЛ ЭКРАНИЗИРОВАТЬ "ИГРОКОВ")
"Я давно люблю эту пьесу, и сценарий у меня был готов, вы не поверите, уже в восьмидесятых. Я долго боялся к ней приступать, потому что понимал: у меня постоянно должно быть четыре актера в кадре. А это мука смертная! Актеры ведь как устроены: если ты снимаешь одного из них крупным планом и не снимаешь второго, то у них сильно портится настроение! Они болеют, начинают громко возмущаться: "Нет, вы мне объясните, что я здесь делаю?!" Кошмар".
(О МУЗЫКЕ В НОВОМ ФИЛЬМЕ)
"Я надеюсь на Максима Дунаевского. Музыки будет много. Потому что у нас там цыгане... Наши русские шулера, когда принимают итальянского, все время устраивают такие "Очи черные" Михалкова... По принципу - как вы нас себе представляете, так мы вам себя и покажем: икра, водка, медведи... На самом-то деле все не так. Но раз вы хотите нас такими видеть, пожалуйста".
(О СВОЕЙ ПРОФЕССИИ)
"Мне всегда тяжело. У меня после каждой картины желание поменять профессию, но вот что кормить будет - не знаю".
("Комсомольская правда", 08.08.06)