ДВЕ КРАСАВИЦЫ ПОЛУЧИЛИ КЛЮЧИ ОТ МАШИН, А ЧУДОВИЩЕ ЗАБОЛЕЛО
Что касается будущего успеха мюзикла, то в нем можно не сомневаться. Скорее всего, как минимум на ближайший сезон постановка станет одним из важнейших московских развлечений в сегменте "для родителей с детьми среднего школьного возраста". А пап может привлечь на спектакль любая из Красавиц. В отсутствие в музыке Алана Менкена хитовых тем главная ставка сделана на узнаваемый сюжет, красочные костюмы и декорации. Примы спектакля с явным удовольствием переодеваются в шикарные наряды. Костюмы мажордома, превращающегося в часы, камергера, ставшего подсвечником, и оперной дивы, обращенной в комод, приведут в восторг детишек. Образ одичавшего Чудовища же чем-то напоминает брутального байкера из группировки "Ночные волки". Даже тем, кто не видел одноименный диснеевский мультфильм, фабула мюзикла известна по "Аленькому цветочку", хотя и с вариациями. Так, у Аксакова тайна заколдованного принца выясняется в самом финале, а в "Красавице и Чудовище" ее объясняют первым делом. Вместо вредных сестер, мешающих красавице в нашей сказке выполнить свое обещание, в бродвейском сценарии действует самовлюбленный мачо Гастон, который и сам не прочь жениться на Белль. У нас чудище сразу начинает заботиться о своей пленнице, а в мюзикле оно настолько озлоблено, что своим внутренним уродством в первом действии не уступает внешнему. Хорошо, что заколдованные слуги, несмотря на собственное плачевное положение, относятся к ситуации с юмором, что помогает им "перевоспитать" хозяина. Хотя главную роль в этом, конечно, играет отношение Красавицы, которая неожиданно видит в Чудовище родственную душу.
В мюзикле не так уж много музыкальных номеров — герои разговаривают не меньше, чем поют. Практически отсутствуют и скабрезности: за эротическую составляющую отвечает дуэт Люмьера и Бабетты, но их реплики прописаны вполне невинно — что усиливает ощущение от "Красавицы и чудовища" как от детского спектакля. Русский перевод Алексея Кортнева настолько профессионален, что не видно ни сучка, ни задоринки, ни сколько-нибудь рискованных шуток. У артистов мюзикла также практически нет возможности проявить свои вокальные данные — особо ярких партий не замечено ни у кого, кроме заглавных персонажей. То же можно сказать и о хореографии — в мюзикле, конечно, танцуют, но не то чтобы часто: вспоминается разве что "бой" между обитателями замка и приспешниками Гастона. В остальных случаях герои самовыражаются не через пластику, а через костюмы и бутафорию. Таким образом, мюзикл абсолютно обязателен для просмотра теми, кто в детстве обожал жанр "сказки про принцесс".
Алексей Мажаев, InterMedia