«Тараканы» перевели «Силу одного» с американским другом
Группа «Тараканы» поделилась подробностями англоязычной версии альбома «Сила одного», к работе над которой они приступили в 2016 году. По словам лидера коллектива Дмитрия «Сида» Спирина», англоязычные тексты являются плюс-минус прямыми переводами.
- Кое-где это новые сочинения на заданную тему, но на 60-70% – это все-таки песни, которые несут тот же самый смысловой идеологический месседж, который и их русские оригиналы, - рассказал музыкант в интервью «Нашему радио». - Я этим занимаюсь не сам, мы занимаемся этим с нашим американским продюсером. Его зовут Тревис Лик. Он профессиональный музыкант, студийный инженер и поэт-песенник. Ко всему прочему – он еще и отлично говорит на русском языке, знает идиомы, пословицы и поговорки, сленг и всякое такое. Поэтому ему, в общем-то, не сложно этим заниматься. Но так как он этим занимается не один, а в постоянном взаимодействии со мной, как с автором текстов – я могу в каждый момент его подправить, пояснить — что именно я имел в виду здесь и какую именно идею я бы хотел, чтобы в английском варианте была бы транслирована.
Вокал к англоязычному альбому уже записан, причем, по словам Дмитрия Спирина, работа над ним шла дольше, чем для русскоязычного диска. Если запись на родном языке была закончена в мае, то английские треки Сид доделывал в сентябре.