Полина Гагарина - «Миллион голосов» ***
2015, Believe
С этой песней Полина Гагарина заняла второе место на конкурсе «Евровидение-2015», в связи с чем месяца три назад мы были вынуждены прослушать композицию около 100500 раз. Впрочем, не совсем эту: в Европе Полина блистала белоснежным платьем и англоязычным произведением «A Million Voices». Хотя песня объективно уступала в привязчивости победной композиции Монса Зелмерлёва, в конце концов мы к ней привыкли и даже начали одобрительно покачивать ногой в такт вокальным атакам Полины Гагариной. Спустя пару месяцев после конкурса «A Million Voices» зачем-то изданы в русскоязычной адаптации. Возможно, менеджменту певицы хотелось продлить жизнь хиту и даже отчасти дать ему новую жизнь - но русская версия распространяется куда хуже. Да мы и удивились бы, если «Миллиону голосов» удалось бы повторить успех «A Million Voices».
Идея перевода англоязычных песен на русский (или создания русскоязычных текстов на эти мелодии) далеко не нова и особенно пышным цветом цвела во времена железного занавеса и приблизительного отношения к соблюдению авторских прав. «Веселые ребята» перепевали Beatles, иногда указывая в качестве авторов песни «английский народ», Лев Лещенко - вы не поверите - исполнял дассеновский «Salut» под названием «Привет», а Сергей Минаев добился огромных успехов, сочиняя пародии на Modern Talking с предельно дурацкими «переводами». В целом нелепостей на этом пути было больше, чем удач. Например, спев в компании на известный мотив «Мишел ма бел, вот слова, которые я пел моей Мишел», вы бы вряд ли получили статус популяризатора творчества Beatles: скорее всего, на вас бы посмотрели, как на странного типа.
Примерно такое же впечатление производит «Миллион голосов» на русском языке. Напомним, что в сложной геополитической обстановке Полина Гагарина перед поездкой на конкурс позиционировала эту песню как миротворческую - всем нужна любовь, нас миллионы и так далее. Этот несложный посыл, в общем-то, сработал, тем более что и Полина предстала в таком позитивном образе, что покорила даже тех, кто скалил зубы и сжимал кулаки перед российским номером на «Евровидении». Русскоязычной версии не помогает даже обаяние Гагариной. Возможно, всё упирается в несуразную фразу «эта леди вновь и вновь ищет на земле любовь». Звучит как-то натянуто и по большому счёту не по-русски. Если ставилась задача стать ближе к нашей публике, зачем было приплетать какую-то леди? Ну и рефрен «нас миллионы» совершенно неубедительно звучит на фоне оригинального «A Million Voices». Полина делает всё старательно и профессионально, но справится с эффектом фальшивых ёлочных игрушек это не помогает.
Алексей Мажаев, InterMedia
Антология русского шансона с картинками выйдет под Новый год
Книга «Ништяк, браток! Антология шансона. Хиты, изменившие русскую культуру» Наталии Хомяковой выйдет в конце декабря 2024 года в издательстве «Бомбора».
- Пожалуй, ни один жанр не внес на нашу музыкальную сцену столько самобытного, сколько шансон, - сообщается в описании. - Блатная песня, романтические баллады, «гимны» кавказских застолий, и даже… рэп. Все это окружает нас и формирует культурную среду, в которой уже далеко не первое десятилетие живет и меняется российское общество. Внутри своей книги культуролог, исследователь шансона и автор канала «Чифирнуть бы, ништяк!» Наталия Хомякова разбирает жанр на примере 35 культовых песен: от Михаила Круга и группы «Бутырка» до Стаса Михайлова и «Каспийского груза». Коллекция нетленных хитов собрана внутри первого большого исследования шансона, написанного в жанре нон-фикшн.
Истории песен сопровождаются уникальными иллюстрациями к каждой главе, а также внутри книги есть QR-коды, которые ведут на собранные автором плейлисты к главам: каждый из них поможет лучше понять этот жанр, или просто взглянуть на него под другим углом.
Обзор: «Билли Айлиш и Финнеас: они спаслись из рабства Голливуда | Decoders»
2024, Decoders.
В выпуске мне всё понравилось, кроме названия. Ну какое, прости господи, рабство Голливуда? Даже если под этим Татьяна Старикова и Даниил Трабун подразумевали плату, которую другие юные звёзды вроде Бритни Спирс или Джастина Бибера отдавали за раннюю славу, можно было сформулировать более внятно (но менее кликбейтно). Например, как в описании ролика: «Как стать суперзвездами, не выходя из дома? Билли Айлиш и Финнеас дарят надежду на то, что слава не всегда приходит через страдания».
Полное имя Билли Айлиш - Билли Айлиш Пайрат Бэрд О’Коннелл. Почему её назвали Пиратом? Потому что, когда она родилась, её 4-летний на тот момент брат Финнеас был очень увлечён пиратской темой – игрушками, картинками и т.д. Семья у О’Коннеллов необычная, творческая, но родители сделали много, чтобы «детронизация» старшего ребёнка прошла безболезненно – даже назвали младшего ребёнка в честь увлечения брата. В дальнейшем Финнеас и Билли стали примером идеальных отношений и идеального сотворчества брата с сестрой. Таня и Даня, конечно, чуть иронизируют на эту тему, разыгрывая сценку из любого совместного интервью О’Коннеллов, где Билли и Финнеас неизменно безудержно хвалят друг друга. Тем не менее этот пример вдохновляет и ведущих, которые очень эмоционально рассказывают о семье героев, и зрителей, которые будут много улыбаться при просмотре.
Попутно «декодеры» подробно и интересно описывают всю карьеру Билли и Финнеаса, который стал звездой раньше сестры, но потом предпочёл сделать суперзвезду из Билли. Это его обещание выглядело шуткой (да и было таковой), однако сбылось. Старикова и Трабун искренне беспокоятся за Финнеаса О’Коннелла, сольное творчество которого всегда остаётся в тени музыки Билли Айлиш, и стараются как можно больше рассказать о его песнях. При этом они, правда, оговариваются, что Финнеас и не хочет суперзвёздной карьеры, и в этом гармоничном тандеме каждый получил то, что хотел. Особенно приятно, что для этого никому из них не пришлось продавать душу дьяволу, Голливуду и кому-либо ещё: они просто делали, что им нравится, на домашней студии, а потом разрешили миру восторгнуться и лечь к их ногам.
Сообщая как бы между делом массу любопытных фактов о Билли и Финнеасе, Татьяна Старикова и Даниил Трабун делятся и соображениями по поводу причин сверхпопулярности Билли Айлиш. Если в песнях Тейлор Свифт всегда есть конкретный прототип и для лучшего понимания надо знать контекст её жизни, то в композициях Билли не понятно, кого она имеет в виду. Поэтому слушателям так легко экстраполировать её переживания на свои собственные и представлять, что эта песня – о тебе.
Алексей Мажаев, «ИнтерМедиа»
Тилль Линдеманн показал новую песню и анонсировал тур
Тилль Линдеманн выпустил 20 декабря 2024 новый сингл «Meine Welt» (в переводе с немецкого «Мой мир» - Прим. «ИнтерМедиа»). Автором музыки и продюсером трека выступил молодой немецкий музыкант Николас Людвиг, слова написал сам Тилль. Это уже третья сольная вещь лидера Rammstein, вышедшая в текущем году, после «Entre Dos Tierras» и «Übers Meer» («Через море»). «ИнтерМедиа» напоминает, что в ноябре 2023 года Тилль выпустил сольный альбом «Zunge».
Новая песня дала название европейскому туру, в который Линдеманн планирует отправиться в октябре 2025 года. А будущем летом у него запланированы выступления на нескольких фестивалях.